ภาษาอังกฤษน่ารู้

สุภาษิตและคำพังเพยไทยพร้อมคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ
English translation of Thai proverbs and sayings
กระดี่ได้น้ำ
    Like a " trichopodus leeri" fish in new water.
เกลือจิ้มเกลือ
    Dipping salt in salt-dip.
 แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ
   We only appreciate the worth of salt when the soup is tasteless.
 แกว่งเท้าหาเสี้ยน
    Wagging one’s foot for a splinter.
หาเหาใส่หัว
    Looking for lice to put on your head.
เอามือซุกบ
    Sticking one’s hand in a crane press.
ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
    A chicken is beautiful because of its feathers; people are beautiful because they are dressed up.
 ไก่ได้พลอย
    A chicken acquires a precious stone.
ตาบอดได้แว่น
  
A blind man acquires a pair of eyeglasses.นิ้วด้วนได้แหวน
    A man without fingers acquires a ring.ยื่นแก้วให้วานร
    To hand over a gem to a monkey.สีซอให้ควายฟัง
    To play a fiddle to a water buffalo.หัวล้านได้หวี A bald man acquires a comb.
ขายผ้าเอาหน้ารอด
   Sell the cloth to save one's face.
ข้างนอกขรุขระข้างในต๊ะติ๊งโหน่ง ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง
   The exterior is rough, the interior is smooth; The exterior glitters, the interior is hollow.  ผ้าขี้ริ้วห่อทอง   The rag that wraps up gold.
ขี่ช้างจับตั๊กแตน
   To ride an elephant to catch a grasshopper.
ขี้ใหม่หมาหอม
   The dog finds new stool sweet-smelling.
ขวานผ่าซาก
   To split hard wood with an axe.
 เถรตรง
   To be as straight as a senior monk.
เข้าเมืองตาหลิ่วให้หลิ่วตาตาม
   When you enter a town where people wink, wink as they do.
คมในฝัก
    To be sharp inside the scabbard.เสือซ่อนเล็บ
    The tiger hiding its claws.
งมเข็มในมหาสมุทร
    To dive for a needle in the ocean.
เงียบเป็นเป่าสาก
    To be as quiet as blowing on a pestle.
จับได้คาหนังคาเขา
    To catch somebody with the hide and horns.
ชักหน้าไม่ถึงหลัง
    Pulling the front but failing to reach the back.
ช้าๆได้พร้าเล่มงาม
    Slowly, slowly, you will get a fine knife.
ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
    Slowness is achievement; a long time is an advantage.
ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวมาปิด
    To cover one whole dead elephant with a lotus leave.
ชาวนากับงูเห่า
    The farmer and the cobra.ทำคุณบูชาโทษ
    To do a good deed in homage of a good return.    เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้
    To raise tiger cubs and baby crocodiles.
ชุบมือเปิบ
    To dip one’s hand and eat.
เชื้อไม่ทิ้งแถว
    A descendant does not leave his lineage.ลูกไม้ย่อมหล่นไม่ไกลต้น
    A fruit naturally drops not far from the tree.
ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน
    Bad seven times, good seven times
ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่
    When you look over an elephant, look at its tail; When you look over a girl, look at her mother.
ดูตาม้าตาเรือ
    Look at the moves of the horse and the ship.ดูทิศทางลม
    Look at the direction of the winds.
ได้อย่างเสียอย่าง
    To get something, one must sacrifice something.
ตบหัวแล้วลูบหลัง
    Slapping the head, then stroking the back.
ตายประชดป่าช้า
    To die to spite the graveyard.
ตีวัวกระทบคราด
    Beat the ox by hitting the harrow.
ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น
    Little things escape an elephant’s eyes; big things escape a mite’s eyes.เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
    Too fuzzy in loosing little things, but too easy in loosing big things.
ทุบหม้อข้าวตัวเอง
    To smash one’s own rice pot.
ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
    Good deeds beget good results, while bad deeds beget bad results.
หน้าต่างมีหูประตูมีช่อง
    Windows have ears; doors have holds.
หนามแหลมไม่มีใครเสี้ยม
    A thorn is sharp without being sharpened.มะนาวกลมเกลี้ยงไม่มีใครกลึง
    A lime is round and smooth without being turned.
ช้างเผือกเกิดในป่า
   
A white elephant is born in the wild.
นกน้อยทำรังแต่พอตัว
    Little birds build nests according to their size.
น้ำขึ้นให้รีบตัก
    When the water rises, hurry to collect some.
น้ำวอย่าขวางเรือ
    When the current is strong, don’t steer your boat to cross it.
น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
    In hot water the fish lives; in cold water the fish die.
หนามยอกเอาหนามบ่ง
    If a thorn picks you, use a thorn to draw it out.
หนีเสือปะจรเข้
   
Escape from the tiger; meet the crocodile.
เบื่อเป็นยารุ
    As unappetizing as a bitter laxative.
    เบื่อเป็นยาเย็น
    As unappetizing as cold fish curry.
ปลาตัวเดียวเน่าเหม็นหมดทั้งข้อง
    One rotten fish makes the whole catch stink.
ปากปราศรัย น้ำใจเชือดคอ
    His mouth does the sweet talking while his heart cuts your throat.
ปากว่าตาขยิบ
    The mouth criticizes while the eye winks.มือถือสาก ปากถือศีล
    The hand holds the pestle while the mouth utters Buddhist precepts.
ปากหวานก้นเปรี้ยว
    Sweet mouth, sour bottom.
ปิดทองหลังพระ
    To apply gold leaf to the back of a Buddha image.
ไป่เห็นน้ำเร่งตัดกระบอก ไป่เห็นกระรอกเร่งโก่งหน้าไม้
    To cut the bamboo stem before you see the water.
To draw your bow before you see the squirrel.
ผักชีโรยหน้า
    Sprinkling parsley on the surface.ย้อมแมวขาย
    Dying the cat to sell it.ใส่ตะกร้าล้างน้ำ
    Putting in the basket to wash.
 
พูดเป็นต่อยหอย
    To talk like someone cracking shells.พูดน้ำไหลไฟดับ
    To talk like flowing water dousing a fire.
พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
    If you talk, (you’ll get) a small sum of money; If you remain silent, (you’ll get) a lot of gold.
 ฟังหูไว้หู
    Listening with one ear and keeping the other ear.
ไฟในอย่านำออก ไฟนอกอย่านำเข้า
    Don’t take out the fire inside; Don’t bring in the fire outside.อย่าสาวใส้ให้กากิน
    Don’t pull out your intestines to feed the crow.
มากหมอมากความ
    Many lawyers, many cases.
มีสลึงพึงประจบให้ครบบาท
    If you have a quarter, save until you make it up to a baht.
ไม่มีฝอยหมาไม่ขี้
    The dog doesn’t defecate where there is no rubbish.
ไม่ได้ด้วยเล่ห์ก็เอาด้วยกล ไม่ได้ด้วยมนต์ก็เอาด้วยคาถา
    If you can’t get it by trickery, use ruse; if you can’t get it by a prayer, use a spell.
 ไม้แก่ดัดยาก
    It is hard to bend an old tree.
ไม้ใกล้ฝั่ง
    A tree near the bank.
 ไม้ล้มข้ามได้ คนล้มอย่าข้าม
    You may step over a fallen tree; don’t step over a fallen man.
หมาเห่าไม่กัด
    Dogs that bark do not bite.
 หมูเขาจะหามอย่าเอาคานเข้าไปสอด
    When the pig is about to be carried, don’t thrust another pole in between.
แมวไม่อยู่หนูระเริง
    When the cat's away, the mice will frolic.
อย่าจับปลาสองมือ
    Do not catch fish with both hands.
อย่าผลัดวันประกันพรุ่ง
    Don’t put off today by pledging tomorrow.
อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ
    Don’t turn over the rubbish to look for a centipede.
ยิงทีเดียวได้นกสองตัว
    Firing one shot and obtaining two birds.
ยิ่งเรียนยิ่งโง่ ยิ่งโตยิ่งเซ่อ
    The more you study, the more you are foolish.
ยุให้รำตำให้รั่ว
    Urging someone to dance; pounding a mortar until it leaks.เสี้ยมเขาควายให้ชนกัน
    Sharpening buffaloes’ horns to make them fight each other.
เหยียบเรือสองแคม
    To step on both gunwales of a boat.
 
รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี
    If you love your cow, tie it up; if you love your child, beat him.
 
รีดเลือดกับปู
    To squeeze blood from a crab.
รู้อย่างเป็ด
    To know in the manner of a duck.
รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
    When you don't dance well, you blame it on the flute and the drum.
ร้องไห้น้ำตาเป็นสายเลือด
    To cry until one's tears turn to a stream of blood.ร้องให้น้ำตาเป็นเผาเต่า
   
To cry like a turtle being grilled.
ลางเนื้อชอบลางยา
    Some like meat; others like medicine.
เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากตำมือ
    If you play with a dog, the dog will lick your mouth.
If you play with a pestle, the pestle will hit your head.
ล้วงคองูเห่า
    To put one’s hand in the cobra’s throat.
โลภมากลาภหาย
    Excessive greed lost windfall.
วันพระไม่มีหนเดียว
    Buddhist holy days do not take place only once.
ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง
    Blaming other people, I-nao himself does it.
วัวสันหลังหวะ
    The bull with a gaping wound on its back.    กินปูนร้อนท้อง
    Eating lime and having a burning stomach.
วัวหายล้อมคอก
    To build the cattle-pen after the cow is lost.
 เศรษฐียังรู้จักขาดไฟ
    Even a rich man may find himself in need of fire.
 
สำเนียงบอกภาษา กิริยาบอกตระกูล
    The accent tells the language; the manners tell the family.
สิบเบี้ยใกล้มือ
    Ten cowry shells near the hand.
สวยแต่รูป จูบไม่หอม
    If a woman has only a beautiful body, you won't find that she smells sweet when you kiss her.
เสน่ห์ปลายจวักผัวรักจนตาย
    (Your) charm at the tip of the ladle; husband will love you till death.
หมาหวงก้าง
    A dog jealously guarding a fishbone.
มดแดงแฝงพวงมะม่วง
    Red ants guarding a cluster of mangoes.
เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
    To bring coconuts to sell in the orchard.
เอาแป้งนวลไปขายชาววัง
   
To bring face powder to sell to palace ladies.
อย่าชิงสุกก่อนห่าม
    Don't hasten to riper before being nearly ripe first.
อย่าจับปลาสองมือ
    Do not catch fish with both hands.
อย่าตีตนไปก่อนไข้
    Don't beat yourself before the fever (arrives)
อย่าหักด้ามพร้าด้วยเข่า
    Don’t break the handle of a knife with your knee.
สอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ
    To teach a crocodile to swim.สอนหนังสือสังฆราช
    To teach the Supreme Patriarch to read and write.
สี่เท้ายังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
    Even a four-legged animal can stumble; even a learned man can slip.
อดเปรี้ยวไว้กินหวาน
    Forego the sour for the sweet.
เอากุ้งฝอยไปตกปลากระพง
    To use a shrimp to bait a perch.
เอาลูกเขามาเลี้ยง เอาเมี่ยงเขามาอม
    Bringing up another man’s child; keeping another man’s savory in the mouth.
เอาหูไปนาเอาตาไปไร่
    To take the ears to the paddy field; to take the eyes to the plantation.



อ่านต่อ : http://www.dek-d.com/board/view.php?id=896910#ixzz1AXepDsWH